
2021年,可以改变人们生活的5项海洋行动
今年,我们可能都没办法去自己最喜欢的海岸线观光,但恰恰是今年,海洋可以为我们提供更好的、具颠覆性的机会,来保护我们的地球,改变我们的生活。航海家一直依靠星星来指引方向,现在,这些星星围绕着五项行动排成了一条线,这五项行动将共同带来粮食安全、可持续就业、气候韧性、公平与希望。
In addition to serving as director of the Sustainable Ocean Initiative at World Resources Institute, Kristian is head of the Friends of Ocean Action for the World Economic Forum, and head of the Secretariat for the High Level Panel for a Sustainable Economy. Until early 2018, he was the senior marine adviser to the Prince of Wales’s International Sustainability Unit, and the director of engagement for the Ocean Unite network, an initiative of the non-profit arm of the Virgin Group. From 2012 to 2016, he was the director of global engagement at the Global Ocean Commission. Kristian has also served as vice president of SeaWeb (2009-2012), where he was responsible for sustainable-markets, science, and Asia-Pacific programmes, head of the marine programme at UNEP - World Conservation Monitoring Centre (2006-2009), and director of the International Coral Reef Action Network (2001-2009).
Kristian is on the boards of several environmental, development and social initiatives, and the editorial board of the journal Aquatic Conservation. He has degrees from the University of California, Santa Barbara, and Cambridge University.
今年,我们可能都没办法去自己最喜欢的海岸线观光,但恰恰是今年,海洋可以为我们提供更好的、具颠覆性的机会,来保护我们的地球,改变我们的生活。航海家一直依靠星星来指引方向,现在,这些星星围绕着五项行动排成了一条线,这五项行动将共同带来粮食安全、可持续就业、气候韧性、公平与希望。
今年は、お気に入りの海岸へ行けないかもしれないと誰もがあきらめている状況ですが、それでもなお、海がより豊かな実りをもたらす年になる希望が残されています。地球を守り、私たちの生活に変化をもたらす画期的な機会が次々と生まれているのです。
Our ocean has inspired us for millennia. Here are 5 actions that could help deliver food security, sustainable jobs, climate resilience, justice and hope.
Researchers created an 'Ocean Avatar' - a digitized, data-fuelled version of the ocean that can help test new approaches to sustainability.
2008年的全球金融危机对社会的各个方面都造成了灾难性影响,几乎没有任何经济体得以幸免。这导致了自1930年代大萧条以来最严重的经济衰退。其背后的原因是人们在看似繁荣的经济中采取了过多冒险举措;为了扩展业务并获得更多的短期收益而划拨过多资源,以及设立过于宽松和无效的政策、监管机制和机构。数百万人失去了工作,住房和生计,大量财富在一夜之间消失了。
A new independent review shines a clear light on the extent of our unsustainable relationship with nature, and outlines the steps we must take to turn this around.
14 world leaders of the High Level Panel for a Sustainable Ocean Economy are laying out a new action agenda to help protect the ocean.
海輸活動は、新型コロナウイルスの影響で地域によっては30%減少。ロックダウン、そして海産品の需要減少により、中国や西アフリカでは漁業活動が80%も減っています。さらに、海とビーチの観光に依存していた国々までも国境を完全に閉鎖しています。世界的に、観光事業への新型コロナウイルスの影響は、74億ドルの損失、7500万人の失業リスクにまで膨れ上がれる可能性があります。
当前已有很多报道讲述新冠病毒对航空、餐馆和体育运动等行业的破坏,这些人们都很了解了,但是新冠病毒的魔爪也同样伸向了海洋,正在影响我们的“蓝色经济”。这些正式和非正式的海洋工作、产品和服务每年产生的总价值达2.5万亿美元。如果海洋是一个国家,那么它将是世界第七大经济体。
COVID-19's impact is being felt at sea as well as on land - but the pandemic offers an opportunity to start building a fairer, more sustainable ocean economy.
With seemingly endless reports of negativity surrounding the state of the world's oceans, it's easy to lose track of the positives.
Nuestra relación con el océano está en una encrucijada. La humanidad tiene una opción clara: continuar la degradación continua del océano o hacer un cambio profundo.
The ocean is at a tipping point, and governments have a decision to make: is it business as usual, or can we work together to restore sustainable, clean and productive waters?