
8人の最高経営責任者が語る、企業が未来に対応するための方法とは
中小企業は、世界の経済と社会の基盤にとって不可欠な存在です。そのため、これらの企業が、外的ショックに対するレジリエンス(強靭性)を高めると同時に、 長期的な価値を創出して社会全体に利益をもたらす存在になるための方法を理解することが重要です。
中小企業は、世界の経済と社会の基盤にとって不可欠な存在です。そのため、これらの企業が、外的ショックに対するレジリエンス(強靭性)を高めると同時に、 長期的な価値を創出して社会全体に利益をもたらす存在になるための方法を理解することが重要です。
SMEs are integral to the global economic and social fabric. To be future-ready they must build resilience while also generating long-term value for society.
根据世界经济论坛所举办的一场新领军者会议,我们提取了以下这些来自企业领袖关于如何进步的洞见。
El mundo de los negocios está experimentando un cambio rápido y sin precedentes. Aquí hay 6 maneras en que los líderes pueden ayudar a su personal a adaptarse y prosperar en esta nueva era.
The business world is undergoing rapid and unprecedented change. Here are 6 ways leaders can help their staff adapt and thrive in this new age.
我叫伯灵雅,是法国人。我一直都在北京生活,在未来也会是。我在这里工作,我丈夫在这里创立了自己的公司,我们的孩子在这里出生、成长。我已经在北京生活了15年,无论从哪方面来说,这里都是我们真正意义上的家乡。因此,今年1月,新型冠状病毒疫情(编者注:COVID-19)开始蔓延后,我们和其他中国家庭一样,选择自我隔离:这不仅是为了自己的安全,也为了我们周围所有人的健康。我想说的是...