
企业在贸易变局中保持领先的方法
地缘政治变化、监管变革和技术的快速发展颠覆正在重塑全球贸易,给企业带来更高的复杂性和风险。新的规范可能扰乱数千亿美元的贸易流。世界经济论坛与普华永道联合发布的新白皮书提供了来自企业领袖的实用指导,以应对这一局面。
Kimberley Botwright is Deputy Head of the Centre for Regions, Trade and Geopolitical at the World Economic Forum. Previously, she has worked at the International Centre for Trade and Sustainable Development (ICTSD,) and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). Kimberley holds an M.A. in European Economics and Policy from l’Institut d’Etudes Politiques de Paris (Sciences Po) and a B.A. from the University of Oxford. She is fluent in English and French, and is a citizen of the UK and Switzerland.
地缘政治变化、监管变革和技术的快速发展颠覆正在重塑全球贸易,给企业带来更高的复杂性和风险。新的规范可能扰乱数千亿美元的贸易流。世界经济论坛与普华永道联合发布的新白皮书提供了来自企业领袖的实用指导,以应对这一局面。
Con el comercio en cambio constante, el incumplimiento podría costar miles de millones. Un nuevo informe del Foro ofrece ideas para mejorar el cumplimiento y mantener la competividad.
With trade rules in flux, non-compliance could disrupt billions of dollars. A new paper offers C-suite ideas to upgrade trade compliance and stay competitive.
Around a quarter of global greenhouse gas emissions are embedded in international trade. Yet trade-related emissions are currently outside global climate reporting frameworks.
En los últimos meses, Estados Unidos y China se involucraron en una disputa comercial recíproca. Tras negociaciones, acordaron reducir los aranceles recientes.
In recent months, the US and China engaged in a tit-for-tat trade dispute. Yet after negotiations, both sides agreed to lower recent tariffs and continue talks.
美国总统唐纳德·特朗普威胁并大规模实施了新的关税政策。关税将针对进口至美国的商品。美国许多主要贸易伙伴都可能受到影响。
Desde su regreso a la Casa Blanca, el presidente estadounidense, Donald Trump, ha amenazado con imponer nuevos aranceles comerciales. Estos gráficos ayudan a explicar su impacto.
Since returning to the White House, US President Donald Trump has threatened and imposed new trade tariffs. Here are infographics to help explain their impact.
Global trade is evolving: tariffs, re-globalization, TradeTech, green growth, new alliances, supply chains and sustainable futures are key to the trade horizon.
Indonesia podría lograr un crecimiento sostenible centrándose en actividades para descarbonizar sus exportaciones y ser parte de las cadenas de valor bajas en carbono.
Indonesia could work towards achieving sustainable growth by targeting activities that decarbonize exports and build up a role in low-carbon value chains.
La creciente demanda de materias primas esenciales para las energías limpias ofrece oportunidades de desarrollo con los acuerdos comerciales adecuados. Varios líderes reflexionan.
Soaring demand for critical raw materials in clean energy presents development opportunities with the right trade deals. Several leaders reflect.
Una nueva directiva de la UE obligará a las empresas europeas a garantizar que sus cadenas de suministro cumplen normas ambientales y de derechos humanos.










