
Venice is charging visitors to tackle overtourism. What are other holiday destinations doing?
Venice is trialling a tourist tax to tackle overtourism. Here's what other holiday spots are doing, from ecotourism taxes to reservation systems and more.
Venice is trialling a tourist tax to tackle overtourism. Here's what other holiday spots are doing, from ecotourism taxes to reservation systems and more.
The Global Gender Gap report from the World Economic Forum reveals longer time to parity for women in Economic Participation.
Air pollution is a deadly problem. Trees play a vital role in cleaning the air – here are four Uplink innovations that aim to help us breathe more easily.
The humble field pennycress – historically a weed – could soon be fuelling jet engines. A new study says it’s a promising source of sustainable aviation fuel (SAF).
Compared to conventional fuels, green methanol cuts carbon dioxide emissions by up to 95%. Could it help decarbonize the shipping industry – and more?
Sweden and Ireland currently top the Principled Aid Index, which ranks countries based on how principled their international aid spending is.
A new report finds that extreme temperatures will drive productivity losses of $84 billion annually by 2050 across 12 global cities, from Bangkok to Buenos Aires. Here's how they're respo...
As the developed world still reels from high prices, they have started to fall in the world’s second-largest economy, China. Here’s what you need to know about deflation.
Two-thirds of senior US finance services staff who work hybrid say they would quit if made to return to the office five days a week, a Deloitte survey finds.
In this episode of our 'Meet the Leader' podcast, we explore the key questions top innovators ask to help shape their organizations for the future.
欧盟委员会为引入数字欧元铺平了道路。目前有130个国家(涵盖全球98%的GDP总量),正在探索央行发行数字货币(CBDC)。世界经济论坛表示,随着各国央行准备推出数字货币,一套全球标准将有助于管理和简化交易。
Understanding the new digital euro planned from the European Commission that promises the convenience of online payments with the privacy of cash.
最近的一项研究证实,千禧一代(1981年至1996年出生)的早发性癌症发病率出现了惊人的增长;研究人员认为,西方饮食习惯中的加工食品和久坐不动的生活方式可能是诱因;根据世界经济论坛《全球健康与医疗保健战略展望》报告,目前全球每年有4100万人死于包括癌症在内的非传染性疾病。
Latin America's three-year drought has had a devastating impact on humans, livestock, and crops. Here are three solutions for the region's water crisis.
Los estudios científicos apuntan a una posible relación entre el estilo de vida industrializado y el aumento de los cánceres de aparición precoz, incluso entre los millennials. ¿Qué hacer?