
持続可能な海洋の健全性に向け、企業の動きが加速
港湾、海運、再生可能エネルギーなど、多くの産業は海洋に依存し、いわゆる「ブルーエコノミー」の形成に寄与しています。一方、汚染の拡大、乱獲、気候変動により、海洋が提供するサービスやその健全性が脅かされています。国連海洋会議は、ブルーエコノミーを守るために、企業の取り組みを促進する重要な機会を提供します。
Jack Hurd serves as the Executive Director of the Tropical Forest Alliance leading its work in supporting companies through the ongoing global transition to deforestation-free supply chains. Jack brings to the World Economic Forum 30 years of experience in climate change, natural resources management, and community economic development. He has lived and worked extensively in the tropics, with an emphasis on the Asia-Pacific region, and has held senior leadership positions with Conservation International (CI), The Nature Conservancy (TNC) and the World Wide Fund for Nature (WWF). Jack holds a bachelor’s degree in Economics from the University of Vermont and a master’s degree in Public Administration from the University of Washington. Jack is based in Geneva.
港湾、海運、再生可能エネルギーなど、多くの産業は海洋に依存し、いわゆる「ブルーエコノミー」の形成に寄与しています。一方、汚染の拡大、乱獲、気候変動により、海洋が提供するサービスやその健全性が脅かされています。国連海洋会議は、ブルーエコノミーを守るために、企業の取り組みを促進する重要な機会を提供します。
Amid rising environmental risks, blue economy business has a unique role in transitioning to a more sustainable economic model and ensuring ocean health.
El auge agrícola de Brasil impulsa la deforestación y amenaza la biodiversidad y los alimentos. Las soluciones sostenibles podrían generar miles de millones.
Brazil's agricultural boom is driving deforestation, risking biodiversity and food security. Sustainable solutions could unlock billions in economic value.
El comercio de soja entre Brasil y China ha alcanzado niveles récord. Es urgente adoptar políticas sostenibles para frenar la deforestación y proteger la seguridad alimentaria mundial.
巴西大豆产量大幅提高,而中国的进口量也创下了历史新高,这凸显了两国在贸易紧张局势下不断深化的农业贸易关系。对巴西大豆需求的激增可能导致森林砍伐问题加剧,尤其是在塞拉多生物群落区。中巴贸易伙伴关系具有重要的战略意义,为两国将经济合作与环境可持续性相结合提供了一个独特机会。
Brazil and China's soy trade has reached record highs, making it urgent for sustainable policies to curb deforestation and protect global food security.
El segundo bosque más grande de la región se enfrenta a la deforestación, pero tiene un gran potencial para la agricultura sostenible, la conservación y el crecimiento verde.
The Gran Chaco, South America’s second-largest forest, faces deforestation but holds vast potential for sustainable agriculture, conservation and green growth.
Brasil, el mayor exportador de carne vacuna, se encuentra en una posición única para abordar el costo ambiental del sector. Así lo demuestra el estado de Pará.
Brazil, the world's largest beef exporter, is in a unique position to address the sector's heavy environmental toll – as the state of Pará shows
Brasil puede crear vías de inversión para proteger, gestionar y restaurar la naturaleza sin dejar de ser una potencia agrícola. Así es cómo puede hacerlo.
Brazil can create investable pathways to protect, manage and restore nature while remaining an agricultural powerhouse. Here's how.
The period of delay to EU deforestation legislation can be used to assess early progress, refine the tools and build the capacity needed to implement it.
Además de frenar la pérdida de biodiversidad y cumplir la normativa, abrazar estrategias positivas para la naturaleza puede mejorar la reputación, eficiencia y sostenibilidad de las empre...